התחבר

מגזין וטיפים של עסקים

תרגום מקצועי – תרגומים משמר העמק

תרגום מקצועי – תרגומים משמר העמק

אם ברצונך להעביר מסר בשפה שונה, בכל תחום עיסוק, לתרגום איכותי יש ערך מוסף גדול עבורך. תרגום דורש שיקול דעת, ולהקלה בערכו עלולות להיות תוצאות שליליות או עלויות סמויות, כאשר מתברר שהתרגום הזול והפחות איכותי אינו עונה על הצרכים כלל. תרגום לא מדויק יביא בסופו של דבר לקשיים בתקשורת ויצירת רושם שלילי עליך או על הארגון שלך.

תרגום מקצועי – לא כל אחד יכול

לא כל אחד יכול להיות מתרגם. תרגום הוא מלאכה מורכבת הכוללת אתגרים רבים. המתרגם צריך לדלג ללא הרף בין שתי שפות – שתי צורות חשיבה שונות. מחשבים, למשל, לא יודעים לתרגם, ואף לא יוכלו לעשות זאת בעתיד, כיוון שאינם מסוגלים לראות הקשרים פנימיים וחיצוניים של שפה, ואינם מבינים כלל מה היא שפה. מעבר למשפטים פשוטים מאוד, אין להסתמך עליהם לתרגום מדויק – אך אפשר להיעזר בהם כדי לקבל מושג כללי על דברים שנאמרו בשפה זרה.

תרגום מדויק ואיכותי, או כזה שיעביר את המסר שלך באופן חלק ותמציתי, דורש היכרות חיה ומעמיקה עם שפות המקור והיעד ועם התרבות בתוכה הן שזורות, כמו גם רהיטות ויכולת כתיבה גבוהה. אם איכות התרגום לא ממש משנה לך, אפשר להסתייע בדוד נחום שחי כמה שנים בצרפת, או בעובדת מהמשרד שיודעת רוסית. אבל אם יש לך צורך בשירותי תרגום מקצועי – כדאי ליצור קשר עם סוכנות תרגום מקצועית כמו "תרגומים משמר העמק".

"תרגומים משמר העמק" מבצעת מבחר תרגומים איכותיים במחירים סבירים, מאז 1995. החברה הוקמה על ידי ג'רי קנטור, כתב טכני שמאחוריו היו 30 שנות עבודה בתעשייה האווירית. במקביל לצמיחת ענף ההיי-טק בארץ, מתוך רצון להראות שהשפה העברית מתאימה לטקסטים טכניים שימושיים, כלל החזון שלו הנגשה של חומרים טכניים לישראלים, במקביל לתרגום מדויק ואפקטיבי של טקסטים טכניים שנוצרו בעברית לשפות זרות.

"תרגומים משמר העמק" עובדת עם מאגר של מתרגמים מקצועיים הבקיאים בתחומים שונים ובשפות שונות, היכולים לענות על מגוון צרכים ייחודיים. אנו מתרגמים לעברית, צרפתית, אנגלית, הולנדית, רוסית, ערבית, גרמנית ורומנית. המתרגם תמיד דובר את שפת היעד כשפת-אם. אנו יכולים לספק מספר סוגים שונים של תרגום, שלכל אחד מהם דרישות משלו:

תרגום טכני של טקסטים כגון מפרטים טכניים, נהלים, הוראות אבטחת איכות ומאמרים;

תרגום רפואי הכולל בין השאר מאמרים ותעודות רפואיות, הדורש הקפדה יתירה על בקיאות המתרגם בתחום, שכן יש לו השלכות על חיי אדם;

תרגום עסקי, החל ממצגות ותוכניות עסקיות ועד דוחות עסקיים ותשקיפים, אשר מלבד התמצאות בנושא נדרשת בו לרוב שמירה על סודיות;

תרגום אתרי אינטרנט, אשר יכול להנגיש את האתר שלך לקהלים נוספים ולפתוח לעסק שלך אפשרויות חדשות;

קראו עוד על נגישות אתרים

ותרגום מגוון של מסמכים אישיים, תעודות, קורות חיים וכדומה.

אנו נחבר בינך לבין המתרגם המתאים ביותר לצרכיך ולאופן העבודה שלך. כל לקוח וכל תרגום הם עולם בפני עצמו. מתוך הבנה זו זוכה כל לקוח לטיפול אישי. אנו מקפידים על הידברות ישירה של המתרגמים עם הלקוחות ועל הקשבה לצרכיהם. מחיר התרגום מושפע ממספר גורמים מלבד אורכו: הפורמט, שפת היעד ותחום התרגום. התמחור הוא לרוב על פי עמוד של 250 מילים.

ללקוחות רבים חשובה לא רק איכות העבודה, אלא גם מועד ההגשה. "תרגומים משמר העמק" מקפידה תמיד על עמידה בלוחות זמנים שנקבעו. אנו מזמינים אותך להצטרף אל לקוחותינו הקבועים – ביניהם גופים מוסדיים ועסקיים רבים כגון דור כימיקלים, מרכז רפואי העמק, טובופלסט– קיבוץ יגור, מחלבות רמת הגולן ורבים אחרים – החוזרים אלינו שוב ושוב בזכות האמינות, המקצועיות, העמידה בהתחייבויות ובלוחות הזמנים.

דלית איזנברג – מנהלת תרגומים משמר-העמק

http://www.mhtirgumim.co.il

פוסטים קשורים

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *